Alex | ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
|
ASV | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
BE | In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace.
|
Byz | ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
|
Darby | Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace.
|
ELB05 | Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade.
|
LSG | De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀
|
Sch | So ist auch in der jetzigen Zeit ein Rest vorhanden, dank der Gnadenwahl.
|
Scriv | ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
|
Web | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
Weym | In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected.
|