Romeinen 11:5

SVAlzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade.
Steph ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
Trans.

outōs oun kai en tō nyn kairō leimma kat eklogēn charitos gegonen


Alex ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
ASVEven so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
BEIn the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace.
Byz ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
DarbyThus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace.
ELB05Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade.
LSGDe même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce.
Peshܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀
SchSo ist auch in der jetzigen Zeit ein Rest vorhanden, dank der Gnadenwahl.
Scriv ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
WebEven so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Weym In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs